Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.232.2 Intesa del 25 febbraio 1994 in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec (con Protocollo finale)

0.831.109.232.2 Entente du 25 février 1994 en matière de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Québec (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Una domanda di prestazione prevista ai termini della legislazione di una Parte, presentata dopo l’entrata in vigore della presente Intesa, è ritenuta essere una domanda di prestazione corrispondente prevista giusta la legislazione dell’altra Parte, a condizione che il richiedente:

a)
domandi che essa sia considerata come una domanda ai termini della legislazione dell’altra Parte,
o
b)
fornisca con la sua domanda informazioni indicanti che periodi ammissibili o periodi d’assicurazione sono stati compiuti giusta la legislazione dell’altra Parte.

La data di ricevimento di una tale domanda è presunta essere la data alla quale questa domanda è stata ricevuta in virtù della legislazione della prima Parte. Tuttavia, il richiedente può domandare che il versamento delle prestazioni previsto giusta la legislazione dell’altra Parte sia differito.

Art. 19

Une demande de prestation prévue aux termes de la législation d’une Partie, présentée après l’entrée en vigueur de la présente Entente, est réputée être une demande de prestation correspondante prévue aux termes de la législation de l’autre Partie, à condition que la personne requérante:

a)
demande qu’elle soit considérée comme une demande aux termes de la législation de l’autre Partie, ou
b)
fournisse avec sa demande des renseignements indiquant que des périodes admissibles ou des périodes d’assurance ont été accomplies aux termes de la législation de l’autre Partie.

La date de réception d’une telle demande est présumée être la date à laquelle cette demande a été reçue en vertu de la législation de la première Partie. Toutefois, la personne requérante peut demander que le versement des prestations prévues aux termes de la législation de l’autre Partie soit différé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.