Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.198.1 Convenzione del 3 aprile 2014 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile

0.831.109.198.1 Convention de sécurité sociale du 3 avril 2014 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

titIV/Art. 21 Misure amministrative

(1)  Le autorità competenti delle due Parti:

a)
concludono un accordo amministrativo, adottano tutte le misure necessarie per l’applicazione della presente Convenzione e designano gli organismi di collegamento;
b)
s’informano reciprocamente su tutte le misure adottate per l’applicazione della presente Convenzione;
c)
s’informano reciprocamente e il più rapidamente possibile su tutte le modifiche nella loro legislazione suscettibili di incidere sull’applicazione della presente Convenzione.

(2)  Di comune accordo, le istituzioni competenti possono approntare procedure elettroniche per lo scambio d’informazioni, anche riguardo al decesso dei beneficiari, al fine di razionalizzare l’applicazione della presente Convenzione e la concessione delle prestazioni.

titIV/Art. 21 Mesures administratives

(1)  Les autorités compétentes des deux Parties:

a)
concluent un arrangement administratif et prennent toutes les mesures nécessaires à l’application de la présente Convention, ainsi qu’elles désignent les organismes de liaison;
b)
s’informent mutuellement des mesures prises en vue de l’application de la présente Convention;
c)
s’informent mutuellement et dans les meilleurs délais de toute modification de leur législation susceptible d’avoir une incidence sur l’application de la présente Convention.

(2)  D’un commun accord, les institutions compétentes peuvent mettre en place des procédures électroniques pour l’échange d’information, y compris concernant le décès des bénéficiaires, en vue de rationaliser l’application de la présente Convention et l’octroi des prestations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.