Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)

0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 I cittadini belgi hanno diritto alle rendite straordinarie dell’assicurazione-vecchiaia e superstiti svizzera alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri, fino a quando conservano il loro domicilio in Svizzera e se, immediatamente avanti la data a partire dalla quale domandano la rendita, essi hanno vissuto in Svizzera ininterrottamente durante dieci anni almeno, quando si tratta di una rendita di vecchiaia, durante cinque anni almeno quando si tratta di una rendita per superstiti o di una rendita di vecchiaia che sostituisce una rendita d’invalidità o per superstiti.

2 I cittadini svizzeri hanno diritto al reddito garantito alle persone anziane conformemente alle condizioni previste dalla legislazione belga in materia.

Art. 24

1 Les ressortissants belges ont droit aux rentes extraordinaires de l’assurance‑vieil-lesse et survivants suisse aux mêmes conditions que les ressortissants suisses, aussi longtemps qu’ils conservent leur domicile en Suisse et si, immédiatement avant la date à partir de laquelle ils demandent la rente, ils ont résidé en Suisse de manière ininterrompue pendant dix années au moins lorsqu’il s’agit d’une rente de vieillesse et pendant cinq années au moins lorsqu’il s’agit d’une rente de survivants ou d’une rente de vieillesse venant se substituer à une rente d’invalidité ou de survivants.

2 Les ressortissants suisses ont droit au revenu garanti aux personnes âgées conformément aux conditions prévues par la législation belge en la matière.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.