Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.158.11 Accordo amministrativo del 7 dicembre 2007 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.11 Arrangement administratif du 7 décembre 2007 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Notifica di cambiamenti

1.  L’istituzione competente notifica la sua decisione in merito a una domanda di prestazioni, indicando i rimedi giuridici, direttamente al richiedente e informa l’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente della sua decisione.

2.  I beneficiari di prestazioni concesse secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti che risiedono sul territorio dell’altro Stato contraente comunicano all’istituzione competente, tramite gli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento della loro situazione personale o familiare e del loro stato di salute o della loro capacità al lavoro o al guadagno suscettibile di incidere sui loro diritti od obblighi secondo le prescrizioni legali di cui all’articolo 2 della Convenzione e le disposizioni della Convenzione stessa.

3.  Le istituzioni competenti s’informano reciprocamente di qualsiasi cambiamento pertinente tramite gli organismi di collegamento. In particolare, comunicano all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente, in forma elettronica e a intervalli da convenire tra gli organismi di collegamento, i casi di decesso e i cambiamenti di stato civile intervenuti nel periodo precedente.

4.  L’organismo di collegamento svizzero comunica all’organismo di collegamento australiano, in forma elettronica, gli aumenti delle rendite svizzere versate ai beneficiari, alla data in cui l’aumento diventa effettivo.

Art. 11 Notification de changements

1.  L’institution compétente notifie sa décision concernant une demande de prestation directement à la personne requérante avec indication des moyens de droit et informe l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant de sa décision.

2.  Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu de la législation de l’un des Etats contractants qui résident sur le territoire de l’autre Etat contractant communiquent à l’institution compétente, par l’entremise de l’un des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des législations mentionnées à l’art. 2 de la convention et des dispositions de la convention.

3.  Les institutions compétentes s’informent par l’entremise des organismes de liaison des changements pertinents. Elles communiquent notamment à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant les décès et les changements d’état civil intervenus dans la période précédente, sous forme électronique et selon une périodicité à convenir entre les organismes de liaison.

4.  L’organisme de liaison suisse informe l’organisme de liaison australien, sous forme électronique, des augmentations des rentes suisses versées aux ayants droits, à la date d’effet de l’augmentation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.