Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.136.2 Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale)

0.831.109.136.2 Convention du 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse (avec annexes et protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Qualora, entro o fuori dell’ambito della presente Convenzione, entrino in considerazione due o tre Convenzioni bilaterali conchiuse dalla Germania, l’istituto tedesco procederà nel modo seguente:

a)
esso calcolerà l’ammontare della rendita da pagare giusta ognuna delle Convenzioni bilaterali che entrano in linea di conto;
b)
esso determina quale sia l’ammontare maggiore tra quelli calcolati giusta il disposto della lettera a) e lo determina come rendita da versare tenendo conto della Convenzione bilaterale considerata;
c)
i disposti delle lettere a) e b) s’applicano parimenti ad ogni ulteriore evento assicurato.

Art. 7

Si, compte tenu ou non de la présente Convention, deux ou trois conventions bilatérales conclues par Allemagne entrent en considération, l’institution allemande procède de la manière suivante:

a)
elle calcule le montant de la rente qui devrait être versée selon chacune des conventions bilatérales entrant en ligne de compte;
b)
elle détermine le plus élevé des montants calculés selon la disposition de la lettre a) comme étant celui de la rente qu’elle doit verser compte tenu de la convention bilatérale visée;
c)
les dispositions des let. a) et b) s’appliquent également à chaque cas d’assurance ultérieur.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.