Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.107.1 Accordo amministrativo del 26 novembre 1987 sulle modalità applicative dell'Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (con allegati)

0.831.107.1 Arrangement administratif du 26 novembre 1987 pour l'application de l'Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Accertamento del grado di inabilità nel caso di infortuni sul lavoro o malattie professionali precedenti

1.  Ai fini dell’accertamento del grado di inabilità al lavoro nel caso menzionato dall’articolo 48 paragrafo 5 dell’Accordo, il battelliere del Reno fornisce all’istituto competente della Parte Contraente, la cui legislazione era applicabile quando è accaduto l’infortunio sul lavoro o s’è manifestata la malattia professionale, ogni informazione riguardante infortuni sul lavoro o malattie professionali insorti anteriormente, quando egli sottostava alla legislazione di un’altra Parte Contraente, a prescindere dal grado di inabilità da questi causato.

2.  L’istituto competente può esigere da quelli precedentemente competenti le informazioni che ritiene necessarie.

Art. 57 Appréciation du degré d’incapacité en cas d’accident du travail ou de maladie professionnelle survenus antérieurement

1.  Pour l’appréciation du degré d’incapacité, dans le cas visé au par. 5 de l’art. 48 de l’Accord, le batelier rhénan fournit à l’institution compétente de la Partie Contractante à la législation de laquelle il était soumis, lorsque l’accident du travail ou la maladie professionnelle sont survenus, tous renseignements relatifs aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles dont il a été victime antérieurement, alors qu’il était soumis à la législation de toute autre Partie Contractante, quel que soit le degré d’incapacité provoquée par ces cas antérieurs d’accident du travail ou de maladie professionnelle.

2.  L’institution compétente peut s’adresser à toute autre institution qui a été compétente antérieurement, pour obtenir les renseignements qu’elle estime nécessaires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.