1. Nel caso menzionato dall’articolo 44 paragrafo 1 dell’Accordo, la dichiarazione di una malattia professionale è trasmessa all’istituto, competente per le malattie professionali, della Parte Contraente sotto la cui legislazione il battelliere del Reno ha svolto da ultimo un’attività suscettibile di provocare la malattia professionale in parola, oppure all’istituto del luogo di residenza il quale la trasmette al primo istituto summenzionato.
2. Se, secondo il parere dell’istituto che riceve la dichiarazione, un’attività suscettibile di provocare una malattia professionale è stata svolta da ultimo sotto la legislazione di un’altra Parte Contraente, detto istituto trasmette la dichiarazione e i documenti allegati all’istituto corrispondente di questa Parte Contraente e ne informa contemporaneamente il battelliere del Reno.
3. Se l’istituto della Parte Contraente, sotto la cui legislazione il battelliere del Reno ha svolto da ultimo un’attività suscettibile di provocare la malattia professionale in parola, determina che il battelliere o i suoi superstiti non soddisfano le condizioni poste da detta legislazione fatto salvo quanto disposto dall’articolo 44 paragrafi 2, 3 e 4 dell’Accordo, s’applica quanto segue:
4. Se del caso, occorre risalire, seguendo la stessa procedura, fino all’istituto corrispondente della Parte Contraente sotto la cui legislazione il battelliere del Reno ha svolto da ultimo un’attività suscettibile di provocare la malattia professionale in parola.
1. Dans le cas visé au par. 1 de l’art. 44 de l’Accord, la déclaration de la maladie professionnelle est adressée soit à l’institution compétente en matière de maladie professionnelle de la Partie Contractante sous la législation de laquelle la victime a exercé en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie considérée, soit à l’institution du lieu de résidence qui transmet la déclaration à la première institution.
2. S’il apparaît à l’institution saisie de la déclaration qu’une activité susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée a été exercée en dernier lieu sous la législation d’une autre Partie Contractante, elle transmet la déclaration et les pièces qui l’accompagnent à l’institution correspondante de cette Partie et en informe simultanément l’intéressé.
3. Lorsque l’institution de la Partie Contractante sous la législation de laquelle la victime a exercé en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée constate que la victime ou ses survivants ne satisfont pas aux conditions de cette législation, compte tenu des dispositions des par. 2, 3 et 4 de l’art. 44 de l’Accord, ladite institution
4. Il y a lieu, le cas échéant, de remonter, selon la même procédure, jusqu’à l’institution correspondante de la Partie Contractante sous la législation de laquelle la victime a exercé en premier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.