Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80

1.  Se il richiedente risiede sul territorio di una Parte Contraente che non sia lo Stato competente, può presentare la sua domanda in modo valido all’istituto del luogo di residenza, che si rivolge all’istituto o agli istituti competenti indicati nella domanda.

2.  Le domande, dichiarazioni o ricorsi che avrebbero dovuto essere presentati, secondo la legislazione di una Parte Contraente, entro un determinato termine a un’autorità, a un istituto o a un altro ente di questa Parte, sono ricevibili se depositati entro il medesimo termine presso un’autorità, istituto o ente assicurativo corrispondente di un’altra Parte Contraente. In tal caso, l’autorità, l’istituto o l’ente così designato deve trasmettere, senza indugio, domande, dichiarazioni o ricorsi all’autorità, istituto od ente competente della prima Parte, sia direttamente, sia per il tramite delle autorità competenti delle Parti Contraenti interessate. La data nella quale sono state presentate le domande, le dichiarazioni o i ricorsi presso un’autorità, istituto o ente di un’altra Parte Contraente, è considerata la data di presentazione presso l’autorità, l’istituto o l’ente competente.

Art. 80

1.  Si le requérant réside sur le territoire d’une Partie contractante autre que l’Etat compétent, il peut présenter valablement sa demande à l’institution du lieu de résidence, qui saisit l’institution ou les institutions compétentes mentionnées dans la demande.

2.  Les demandes, déclarations ou recours qui auraient dû être introduits, selon la législation d’une Partie contractante, dans un délai déterminé, auprès d’une autorité, institution ou juridiction de cette Partie sont recevables s’ils sont introduits dans le même délai auprès d’une autorité, institution ou juridiction correspondante d’une autre Partie contractante. En ce cas, l’autorité, l’institution ou la juridiction ainsi saisie transmet sans délai ces demandes, déclarations ou recours à l’autorité, à l’institution ou à la juridiction compétente de la première Partie, soit directement, soit par l’intermédiaire des autorités compétentes des Parties contractantes en cause. La date à laquelle ces demandes, déclarations ou recours ont été introduits auprès d’une autorité, institution ou juridiction de la seconde Partie est considérée comme la date d’introduction auprès de l’autorité, de l’institution ou de la juridiction compétente pour en connaître.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.