1. Ciascun conducente salariato ha diritto a una pausa dopo una durata del lavoro di cinque ore consecutive, come definito nell’articolo 4 paragrafo 1 della presente convenzione.
2. La durata della pausa di cui al paragrafo i qui innanzi e, occorrendo, il suo frazionamento, devono essere determinati dall’autorità o ente competente in ogni Paese.
1. Tout conducteur salarié a droit à une pause après une durée du travail de cinq heures continues telle que cette durée est définie à l’art. 4, par. 1, de la présente convention.
2. La durée de la pause visée au par. 1 ci-dessus et, le cas échéant, son fractionnement doivent être déterminés par l’autorité ou l’organisme compétent dans chaque pays.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.