1. All’arrivo di una nave infetta o sospetta o di un aeromobile infetto, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:
2. All’arrivo di una nave, un aeromobile, un treno, un veicolo stradale od altro mezzo di trasporto con a bordo una persona affetta da peste polmonare, o se un caso di peste polmonare s’è manifestato a bordo d’una nave nei sei giorni precedenti l’arrivo, l’autorità sanitaria può, in aggiunta alle misure previste nel paragrafo 1 del presente articolo, isolare i passeggeri e l’equipaggio della nave, dell’aeromobile, del treno, del veicolo stradale o altro mezzo di trasporto per un periodo di sei giorni a decorrere dalla loro ultima esposizione all’infezione.
3. In caso di peste murina a bordo o nei contenitori la nave è disinfestata e derattizzata e, ove occorra, messa in quarantena, conformemente alle stipulazioni dell’articolo 53, con riserva delle disposizioni seguenti:
4. Se a bordo di un aeromobile è trovato un rosicante affetto da peste, l’aeromobile è disinfettato e derattizzato e, ove occorra, messo in quarantena.
1. A l’arrivée d’un navire infecté ou suspect, ou d’un aéronef infecté, l’autorité sanitaire peut appliquer les mesures suivantes:
2. A l’arrivée d’un navire, aéronef, train, véhicule routier ou autre moyen de transport ayant à bord une personne atteinte de peste pulmonaire, ou si un cas de peste pulmonaire s’est produit à bord d’un navire dans les six jours précédant son arrivée, l’autorité sanitaire peut, en plus des mesures prévues au par. 1 du présent article, isoler les passagers et l’équipage du navire, aéronef, train, véhicule routier ou autre moyen de transport pendant une période de six jours à compter de leur dernière exposition à l’infection.
3. En cas de peste murine à bord ou dans les conteneurs, le navire est désinsectisé et dératisé, au besoin en quarantaine, conformément aux stipulations de l’art. 53 sous réserve des dispositions suivantes:
4. Si un rongeur infecté de peste est trouvé à bord d’un aéronef, l’aéronef est désinsectisé et dératisé, au besoin en quarantaine.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.