1. All’arrivo di una nave o di un aeromobile infetto, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:
2. È vietato lasciar scorrere, versare o gettare escrementi umani, acque lorde, comprese le acque di cala, e detriti, come pure qualsiasi altra materia considerata contaminata, prima che si sia proceduto alla disinfezione. L’autorità sanitaria è responsabile della retta esecuzione di qualsiasi operazione di evacuazione.
1. A l’arrivée d’un navire ou aéronef infecté, l’autorité sanitaire peut appliquer les mesures suivantes:
2. Il est interdit de laisser s’écouler, de verser ou de jeter des déjections humaines, des eaux, y compris les eaux de cale, et des matières résiduaires, ainsi que toute matière considérée comme contaminée, si ce n’est après désinfection préalable. L’autorité sanitaire est responsable de la bonne exécution de toute évacuation de cette nature.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.