Il Consiglio federale svizzero
(qui di seguito denominato «il Consiglio federale svizzero»),
e
il Governo della Repubblica francese
(qui di seguito denominato «il Governo francese»),
e
l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari
(qui di seguito denominata «l’Organizzazione» o «il CERN»),
qui di seguito congiuntamente denominati «le Parti»,
considerando la Convenzione del 1° luglio 19532 per l’istituzione di un’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, modificata il 17 gennaio 1971,
considerando l’Accordo dell’11 giugno 19553 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera (qui di seguito denominato «l’Accordo di sede») e in particolare il suo articolo 26,
considerando l’Accordo del 13 settembre 1965 tra il Governo francese e l’Organizzazione relativo allo statuto giuridico dell’Organizzazione in Francia, riveduto il 16 giugno 1972 (qui di seguito denominato «l’Accordo di statuto») e in particolare il suo articolo XXII,
considerando la Convenzione del 13 settembre 19654 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l’estensione su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, e in particolare il suo articolo II,
considerando che la Svizzera e la Francia, in quanto Stati ospite dell’Organizzazione, collaborano con quest’ultima per agevolare la sua missione,
considerando che l’Organizzazione collabora con gli Stati ospite per evitare di comprometterne la sicurezza con la sua attività,
considerando che l’Organizzazione assume la responsabilità principale per l’esercizio e la sicurezza delle sue installazioni,
considerando la Convenzione del 28 aprile 1972 tra il Governo francese e l’Organizzazione sulla protezione contro le radiazioni ionizzanti e la Convenzione dell’11 luglio 2000 tra il Governo francese e l’Organizzazione sulla sicurezza delle installazioni connesse con il grande collisore adronico (LHC) e il supersincrotrone a protoni (SPS),
considerando l’Accordo dell’8 settembre 1993 tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione per assicurare la collaborazione in materia di protezione contro le radiazioni,
considerando che la Convenzione del 28 aprile 1972 e la Convenzione dell’11 luglio 2000, da una parte, e l’Accordo dell’8 settembre 1993, dall’altra, hanno instaurato due modalità diverse di collaborazione bilaterale in materia di protezione contro le radiazioni ionizzanti e di sicurezza delle installazioni dell’Organizzazione,
considerando che l’unicità delle installazioni dell’Organizzazione dal profilo tecnico rende necessaria una regolamentazione unica e trasparente e che è di conseguenza opportuna una collaborazione tripartita negli ambiti della protezione contro le radiazioni ionizzanti e della sicurezza delle installazioni dell’Organizzazione,
hanno convenuto quanto segue:
Le Conseil fédéral suisse
(ci-après «le Conseil fédéral suisse»),
et
Le Gouvernement de la République française
(ci-après «le Gouvernement français»),
et
L’Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
(ci-après «l’Organisation» ou «CERN»),
ci-après conjointement «les Parties»,
considérant la Convention du 1er juillet 1953 pour l’établissement d’une Organisation européenne pour la Recherche nucléaire, modifiée le 17 janvier 19711;
considérant l’Accord du 11 juin 1955 entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation pour déterminer le statut juridique de l’Organisation en Suisse2 (ci‑après «l’Accord de Siège»), et en particulier son art. 26;
considérant l’Accord du 13 septembre 1965, révisé le 16 juin 1972, entre le Gouvernement français et l’Organisation relatif au statut juridique de l’Organisation en France (ci-après «l’Accord de Statut»), et en particulier son art. XXII;
considérant la Convention entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République française relative à l’extension en territoire français du domaine de l’Organisation européenne pour la Recherche nucléaire, du 13 septembre 19653, et en particulier son art. II;
considérant que la Suisse et la France en tant qu’Etats hôtes de l’Organisation collaborent avec elle pour faciliter l’accomplissement de sa mission;
considérant que l’Organisation collabore avec ses Etats hôtes afin d’éviter tout préjudice à la sécurité des Etats hôtes du fait de son activité;
considérant que la responsabilité première de l’exploitation et de la Sûreté de ses Installations incombe à l’Organisation;
considérant la Convention du 28 avril 1972 entre le Gouvernement français et l’Organisation relative à la protection contre les rayonnements ionisants et la Convention du 11 juillet 2000 entre le Gouvernement français et l’Organisation relative à la Sûreté des Installations liées au grand collisionneur de hadrons (LHC) et au Supersynchrotron à protons (SPS);
considérant l’Accord du 8 septembre 1993 entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation pour assurer la collaboration en matière de protection contre les radiations;
considérant que les Conventions du 28 avril 1972 et du 11 juillet 2000, d’une part, et l’Accord du 8 septembre 1993, d’autre part, ont instauré deux modes de collaboration bilatérale différents en matière de Protection contre les rayonnements ionisants et de Sûreté des Installations de l’Organisation;
considérant que l’unicité technique des Installations de l’Organisation requiert une réglementation unique et transparente et qu’il convient donc de prévoir une collaboration tripartite dans le domaine de la Protection contre les rayonnements ionisants et de la Sûreté des Installations de l’Organisation,
sont convenus de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.