Il presente Accordo si prefigge di garantire che le migliori pratiche in materia di protezione contro le radiazioni ionizzanti e in materia di sicurezza siano applicate nelle installazioni dell’Organizzazione che utilizzano radiazioni ionizzanti, tenuto conto della legislazione e della regolamentazione di ciascuno Stato ospite, dei pertinenti atti normativi dell’Unione europea, quelli della Comunità Europea dell’Energia Atomica (CEEA) nonché delle raccomandazioni e delle norme internazionali tra cui quelle emanate dall’Agenzia internazionale dell’energia atomica (AIEA), dall’Organizzazione mondiale della sanità (OMS), dall’Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) e della Commissione internazionale di radioprotezione (ICRP). L’allegato 1 comprende un elenco indicativo degli atti principali della CEEA, nonché dei regolamenti e delle raccomandazioni internazionali di cui tenere conto.
A tal fine il presente Accordo definisce un quadro per la collaborazione tra le Parti e ne stabilisce i rispettivi obblighi in materia.
Le présent Accord a pour objet d’assurer que les meilleures pratiques en matière de Protection contre les rayonnements ionisants et en matière de Sûreté s’appliquent aux Installations de l’Organisation où sont utilisés des rayonnements ionisants, prenant en considération la législation et la réglementation de chaque Etat hôte, les actes pertinents de l’Union Européenne, ceux de la Communauté Européenne de l’Energie Atomique (CEEA) et les normes et recommandations internationales dont celles édictées par l’Agence Internationale pour l’Energie Atomique (AIEA), l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS), l’Organisation Internationale du Travail (OIT) et la Commission Internationale pour la Protection Radiologique (CIPR). Une liste indicative des principaux actes de la Communauté Européenne de l’Energie Atomique ainsi que des normes et recommandations internationales à prendre en considération est jointe en Annexe 1.
À cette fin le présent Accord définit un cadre de collaboration entre les Parties et leurs obligations respectives en la matière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.