Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.328 Protocollo del 18 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979, relativo alla lotta contro le emissioni dei composti organici volatili o loro flussi transfrontalieri (con all.)

0.814.328 Protocole du 18 novembre 1991 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières (avec Annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Scambio di tecnologia

1.  Le Parti agevolano in conformità con le loro leggi, regolamentazioni e prassi nazionali, lo scambio di tecnologia in vista di ridurre le emissioni di COV incoraggiando in particolare:

a)
lo scambio commerciale delle tecnologie disponibili;
b)
contatti e cooperazione diretti nel settore industriale, comprese le joint ventures;
c)
scambio di informazioni e di dati di esperienza;
d)
fornitura di un’assistenza tecnica.

2.  Al fine di incoraggiare le attività indicate al paragrafo 1 del presente articolo, le Parti creano condizioni favorevoli agevolando i contatti e la cooperazione tra gli organismi ed i privati competenti del settore pubblico e privato che sono in grado di fornire la tecnologia, i servizi di progettazione e di ingegneria ed il materiale o i finanziamenti necessari.

3.  Non oltre sei mesi dopo la data di entrata in vigore del presente Protocollo, le Parti intraprendono di esaminare ciò che è opportuno fare per creare condizioni più favorevoli allo scambio di tecnologie che consentano di ridurre le emissioni di COV.

Art. 4 Echange de technologie

1.  Les Parties facilitent, conformément à leurs lois, réglementations et pratiques nationales, l’échange de technologie en vue de réduire les émissions de COV, en particulier en encourageant:

a)
L’échange commercial des techniques disponibles;
b)
Des contacts et une coopération directs dans le secteur industriel, y compris les coentreprises;
c)
L’échange d’informations et de données d’expérience;
d)
La fourniture d’une assistance technique.

2.  Pour encourager les activités indiquées au par. 1 du présent article, les Parties créent des conditions favorables en facilitant les contacts et la coopération entre les organismes et les particuliers compétents des secteurs privé et public qui sont en mesure de fournir la technologie, les services de conception et d’ingénierie, le matériel ou le financement nécessaires.

3.  Six mois au plus tard après la date d’entrée en vigueur du présent Protocole, les Parties entreprennent d’examiner ce qu’il y a lieu de faire pour créer des conditions plus favorables à l’échange de techniques permettant de réduire les émissions de COV.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.