Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.324 Protocollo del 14 giugno 1994 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza, relativo all'ulteriore riduzione delle emissioni di zolfo (con allegati)

0.814.324 Protocole du 14 juin 1994 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Esami svolti dalle Parti contraenti in occasione delle sessioni dell’Organo esecutivo

1. In occasione delle sessioni dell’Organo esecutivo, le Parti contraenti esaminano, in applicazione del paragrafo 2 a) dell’articolo 10 della Convenzione, le informazioni trasmesse dalle Parti contraenti e dall’EMEP, i dati sugli effetti dei depositi di composti dello zolfo e di altri composti acidificanti come pure i rapporti del Comitato d’applicazione giusta il paragrafo 1 dell’articolo 7 del presente Protocollo.

2.
a) In occasione delle sessioni dell’Organo esecutivo, le Parti contraenti esaminano regolarmente gli obblighi elencati nel presente Protocollo, compresi:
i)
i loro obblighi relativi alle riduzioni delle emissioni, calcolate e ottimizzate al livello internazionale che le riguarda, giusta il paragrafo 5 dell’articolo 5; e
ii)
l’adeguatezza degli obblighi e i progressi realizzati al fine di raggiungere gli obiettivi del presente Protocollo;
b)
per gli esami va tenuto conto delle informazioni scientifiche più aggiornate disponibili relative all’acidificazione, in particolare di quelle relative al
calcolo dei carichi critici, dei progressi tecnologici, dell’evoluzione della situazione economica e della misura in cui gli obblighi relativi al livello delle emissioni vengono rispettati;
c)
nel quadro di detti esami, ogni Parte contraente, i cui obblighi relativi ai tetti delle emissioni di zolfo, specificati nell’allegato II del presente Protocollo, non corrispondono alle riduzioni delle emissioni ottimizzate al livello internazionale che la riguarda, calcolate per ridurre di almeno il 60 per cento il divario fra i depositi di zolfo del 1990 e i depositi critici per i composti di zolfo all’interno delle zone geografiche di attività dell’EMEP, fa il possibile per adempiere gli obblighi riveduti;
d)
le Parti contraenti specificano modalità, metodi e termini di detti esami in occasione di una sessione dell’Organo esecutivo. Il primo esame di questo genere deve essere terminato nel 1997.

Art. 8 Examens par les parties lors des sessions de l’organe exécutif

1. Lors des sessions de l’Organe exécutif, les Parties, en application du par. 2a) de l’art. 10 de la Convention, examinent les informations fournies par les Parties et par l’EMEP, les données sur les effets des dépôts de composés du soufre et d’autres composés acidifiants et les rapports du Comité d’application visés au par. 1 de l’art. 7 du présent Protocole.

2.
a) Lors des sessions de l’organe exécutif, les Parties examinent régulièrement les obligations énoncées dans le présent Protocole, y compris:
i)
leurs obligations au regard des réductions des émissions calculées et optimisées au niveau international les concernant, visées au par. 5 de l’art. 5; et
ii)
l’adéquation des obligations et les progrès réalisés en vue d’atteindre les objectifs du présent Protocole;
b)
pour les examens, il est tenu compte des meilleures informations scientifiques disponibles concernant l’acidification, notamment les évaluations des charges critiques, des progrès technologiques, de l’évolution de la situation économique et de la mesure dans laquelle les obligations concernant les niveaux des émissions sont respectées;
c)
dans le cadre de ces examens, toute Partie dont les obligations concernant les plafonds des émissions de soufre, telles que spécifiées à l’annexe II du présent Protocole, ne correspondent pas aux réductions des émissions optimisées au niveau international la concernant calculées pour réduire d’au moins 60 % la différence entre les dépôts de soufre en 1990 et les dépôts critiques pour les composés du soufre à l’intérieur de la zone géographique des activités de l’EMEP, fait tout son possible pour s’acquitter des obligations révisées;
d)
les modalités, les méthodes et le calendrier de ces examens sont spécifiés par les Parties lors d’une session de l’Organe exécutif. Le premier examen de ce type doit être achevé en 1997.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.