1 E’ necessario effettuare tutti gli sforzi possibili per evitare che una nave sia indebitamente fermata o ritardata a seguito dell’applicazione dell’articolo 7 paragrafo 2, dell’articolo 8, 9 o 10.
2 Quando una nave è stata indebitamente fermata o ritardata a seguito dell’applicazione dell’articolo 7 paragrafo 2, dell’articolo 8, 9 o 10 ha diritto a risarcimento per ogni perdita o danno subiti.
1 Il convient d’éviter, dans toute la mesure du possible, qu’un navire soit indûment retenu ou retardé par suite de l’application de l’art. 7 par 2, art. 8, 9 ou 10.
2 Un navire qui a été indûment retenu ou retardé par suite de l’application de l’art. 7 par. 2, art. 8, 9 ou 10 a droit à réparation pour tout préjudice ou dommage subi.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.