0.814.294 Convenzione internazionale del 2001 del 23 marzo 2001 sulla responsabilità civile per i danni derivanti dall'inquinamento determinato dal carburante delle navi (con all.)
0.814.294 Convention internationale de 2001 du 23 mars 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (avec annexe)
Art. 2 Campo d’applicazione
La presente Convenzione si applica esclusivamente:
- a.
- ai danni da inquinamento causati:
- i.
- nel territorio di uno Stato contraente, incluso il suo mare territoriale,
- ii.
- nella zona economica esclusiva di uno Stato contraente istituita ai sensi del diritto internazionale o, se uno Stato contraente non ha istituito tale zona, in un’area situata oltre il mare territoriale di detto Stato e ad esso adiacente, determinata da tale Stato in conformità del diritto internazionale con un limite massimo di 200 miglia marine dalle linee di base da cui è misurata la larghezza del mare territoriale;
- b.
- alle misure preventive, ovunque esse siano adottate, destinate a evitare o ridurre al minimo tali danni.
Art. 2 Champ d’application
La présente Convention s’applique exclusivement:
- a)
- aux dommages par pollution survenus:
- i)
- sur le territoire, y compris la mer territoriale, d’un État partie, et
- ii)
- dans la zone économique exclusive d’un État partie établie conformément au droit international ou, si un État partie n’a pas établi cette zone, dans une zone située au-delà de la mer territoriale de cet État et adjacente à celle-ci, déterminée par cet État conformément au droit international et ne s’étendant pas au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale;
- b)
- aux mesures de sauvegarde, où qu’elles soient prises, destinées à prévenir ou à limiter de tels dommages.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.