Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.294 Convenzione internazionale del 2001 del 23 marzo 2001 sulla responsabilità civile per i danni derivanti dall'inquinamento determinato dal carburante delle navi (con all.)

0.814.294 Convention internationale de 2001 du 23 mars 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Depositario

1 La presente Convenzione è depositata presso il Segretario generale.

2 Il Segretario generale:

a.
informa tutti gli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o che vi hanno aderito per quanto riguarda:
i.
ogni nuova firma o deposito di uno strumento e la data in cui tale firma o deposito sono avvenuti,
ii.
la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione,
iii.
ogni deposito di uno strumento di denuncia della presente Convenzione, la data in cui tale deposito è avvenuto e la data in cui ha effetto la denuncia,
iv.
di altre dichiarazioni o comunicazioni formulate in virtù della presente Convenzione;
b.
trasmette copie certificate conformi della presente Convenzione a tutti gli Stati firmatari e a tutti gli Stati aderenti.

Art. 17 Dépositaire

1 La présente Convention est déposée auprès du Secrétaire général.

2 Le Secrétaire général:

a)
informe tous les États qui ont signé la présente Convention ou y ont adhéré:
i)
de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d’un nouvel instrument, ainsi que de leur date,
ii)
de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention,
iii)
du dépôt de tout instrument de dénonciation de la présente Convention et de la date à laquelle ce dépôt est intervenu ainsi que de la date à laquelle la dénonciation prend effet, et
iv)
des autres déclarations et notifications faites en vertu de la présente Convention;
b)
transmet des copies certifiées conformes de la présente Convention à tous les États qui l’ont signée ou qui y ont adhéré.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.