Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.287.1 Protocollo del 1996 del 7 novembre 1996 alla Convenzione del 1972 sulla prevenzione dell'inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (con all.)

0.814.287.1 Protocole de 1996 du 7 novembre 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et d'autres matières (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Periodo transitorio

1.  Ogni Stato che non era Parte contraente della Convenzione prima del 31 dicembre 1996 e che esprime il suo consenso a essere vincolato dal presente Protocollo prima della sua entrata in vigore o entro un termine di cinque anni dalla sua entrata in vigore, può, nel momento in cui esprime il suo consenso, notificare al Segretario generale che, per ragioni descritte nella notifica, non sarà in grado di rispettare alcune disposizioni del presente Protocollo, che non siano quelle statuite nel paragrafo 2, per un periodo transitorio che non supera il termine indicato nel paragrafo 4.

2.  Una notifica fatta in base al paragrafo 1 non invalida gli obblighi di una Parte contraente del presente Protocollo per quanto riguarda l’incenerimento in mare o lo scarico in mare di scorie radioattive o altre materie radioattive.

3.  Ogni Parte contraente del presente Protocollo che abbia notificato al Segretario generale in base al paragrafo 1 di non essere in grado, durante il periodo transitorio specificato, di rispettare, in tutto o in parte, l’articolo 4.1 o l’articolo 9, deve nondimeno vietare durante questo periodo lo scarico di rifiuti o altre materie per i quali non ha rilasciato permessi, fare del suo meglio per adottare misure amministrative o legislative miranti a garantire che il rilascio dei permessi e le condizioni alla base degli stessi rispettino le disposizioni dell’Allegato 2 e notificare al Segretario generale il rilascio di ogni permesso.

4.  Ogni periodo transitorio specificato in una notifica redatta in base al paragrafo 1 non deve superare il termine di cinque anni dal momento dell’inoltro della notifica stessa.

5.  Le Parti contraenti che hanno inoltrato una notifica in base al paragrafo 1 sottopongono alla prima Riunione delle Parti contraenti successiva al deposito del loro strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, un programma e un calendario per giungere al rispetto integrale del presente Protocollo, come pure ogni domanda pertinente di cooperazione e di assistenza tecniche conformemente all’articolo 13 del presente Protocollo.

6.  Le Parti contraenti che hanno inoltrato una notifica redatta in base al paragrafo 1 stabiliscono le procedure e i meccanismi per il periodo transitorio ai fini dell’attuazione e del controllo dei programmi sottoposti e concepiti per ottemperare alla completa osservanza del presente Protocollo. Queste Parti contraenti sottopongono un rapporto sui progressi compiuti in tal senso a ogni Riunione delle Parti contraenti convocata durante il periodo transitorio considerato, affinché possano essere adottate le misure più appropriate.

Art. 26 Période transitoire

1.  Tout État qui n’était pas Partie contractante à la Convention avant le 31 décembre 1996 et qui exprime son consentement à être lié par le présent Protocole avant son entrée en vigueur ou dans un délai de cinq ans après son entrée en vigueur peut, au moment où il exprime son consentement, notifier au Secrétaire général que, pour les raisons décrites dans la notification, il ne sera pas en mesure de respecter des dispositions particulières du présent Protocole autres que celles qui sont visées au par. 2, pendant une période transitoire qui ne dépasse pas le délai indiqué au par. 4.

2.   Aucune notification faite en vertu du par. 1 ne porte atteinte aux obligations d’une Partie contractante au présent Protocole en ce qui concerne l’incinération en mer ou l’immersion de déchets radioactifs ou autres matières radioactives.

3.  Toute Partie contractante au présent Protocole qui a notifié au Secrétaire général en vertu du par. 1 que, pendant la période transitoire spécifiée, elle ne sera pas en mesure de respecter, en tout ou en partie, l’art. 4.1 ou l’art. 9, doit néanmoins interdire pendant cette période l’immersion de déchets ou autres matières pour lesquels elle n’a pas délivré de permis, faire de son mieux pour adopter des mesures administratives ou législatives visant à garantir que la délivrance des permis et les conditions dont ils sont assortis respectent les dispositions de l’Annexe 2 et notifier au Secrétaire général la délivrance de tout permis.

4.  Toute période transitoire spécifiée dans une notification faite en vertu du par. 1 ne doit pas dépasser un délai de cinq ans à compter de la soumission de la notification.

5.  Les Parties contractantes qui ont fait une notification en vertu du par. 1 soumettent à la première Réunion des Parties contractantes survenant après le dépôt de leur instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un programme et un calendrier pour parvenir au respect intégral du présent Protocole, ainsi que toute demande pertinente de coopération et d’assistance techniques conformément à l’art. 13 du présent Protocole.

6.  Les Parties contractantes qui ont fait une notification en vertu du par. 1 établissent des procédures et des mécanismes pour la période transitoire aux fins de la mise en œuvre et du suivi des programmes soumis et conçus en vue de parvenir au respect intégral du présent Protocole. Ces Parties contractantes soumettent un rapport sur les progrès accomplis à cette fin à chaque Réunion des Parties contractantes tenue pendant la période transitoire considérée, en vue de l’adoption de toutes mesures appropriées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.