Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.284 Convenzione del 12 aprile 1999 per la protezione del Reno (con all. e prot. di firma)

0.814.284 Convention du 12 avril 1999 pour la protection du Rhin (avec annexe et prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Abrogazione e validità del diritto in vigore

1.  Con l’entrata in vigore della presente Convenzione, fermi restando i paragrafi 2 e 3 del presente articolo, sono abrogati:

a)
l’Accordo del 29 aprile 19638 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall’inquinamento;
b)
l’Accordo addizionale del 3 dicembre 1976 all’Accordo del 29 aprile 19639 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall’inquinamento;
c)
la Convenzione del 3 dicembre 197610 per la protezione del Reno dall’inquinamento chimico.

2.  Le decisioni, le raccomandazioni, i valori limite e gli altri atti adottati sulla base dell’Accordo del 29 aprile 1963 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall’inquinamento e dell’Accordo addizionale del 3 dicembre 1976, nonché sulla base della Convenzione del 3 dicembre 1976 per la protezione del Reno dall’inquinamento chimico, restano applicabili senza alcun mutamento della loro natura giuridica, salvo che siano espressamente abrogati dalla Commissione.

3.  La ripartizione dei costi relativi al bilancio annuale di funzionamento stabilita dall’articolo 12 dell’Accordo del 29 aprile 1963 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall’inquinamento, modificata dall’Accordo addizionale del 3 dicembre 1976, resta in vigore fino a quando la Commissione non avrà stabilito una ripartizione nel proprio regolamento interno e finanziario.

Art. 19 Abrogation et maintien du droit en vigueur

1.  Sont abrogés à l’entrée en vigueur de la présente Convention, nonobstant les par. 2 et 3 du présent article:

a)
l’Accord du 29 avril 1963 concernant la Commission Internationale pour la Protection du Rhin contre la pollution7;
b)
l’Accord additionnel du 3 décembre 1976 à l’Accord du 29 avril 1963 concernant la Commission Internationale pour la Protection du Rhin contre la pollution8;
c)
la Convention du 3 décembre 1976 relative à la protection du Rhin contre la pollution chimique9.

2.  Les décisions, recommandations, valeurs limites et autres arrangements adoptés sur la base de l’Accord du 29 avril 1963 concernant la Commission Internationale pour la Protection du Rhin contre la pollution et l’Accord additionnel du 3 décembre 1976, ainsi que sur la base de la Convention du 3 décembre 1976 relative à la protection du Rhin contre la pollution chimique, restent applicables sans changement de leur nature juridique, dans la mesure où ils ne sont pas abrogés explicitement par la Commission.

3.  La répartition des frais afférents au budget annuel de fonctionnement définie à l’art. 12 de l’Accord du 29 avril 1963 concernant la Commission Internationale pour la Protection du Rhin contre la pollution, modifiée par l’Accord additionnel du 3 décembre 1976, reste en vigueur jusqu’à ce que la Commission ait fixé une répartition dans le règlement intérieur et financier.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.