1. Il Governo ucraino ha autorizzato il Ministero per la protezione ambientale e le risorse naturali ad agire in suo nome per raggiungere gli obiettivi e attuarli in virtù del presente Accordo d’attuazione.
2. Il Consiglio federale svizzero ha autorizzato il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni, rappresentato dall’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), ad agire in suo nome per raggiungere gli obiettivi e attuarli in virtù del presente Accordo d’attuazione.
1. Le gouvernement d’Ukraine a habilité son ministère chargé de la protection de l’environnement et des ressources naturelles à agir en son nom pour mettre en œuvre le présent Accord de mise en œuvre.
2. Le Conseil fédéral suisse a habilité le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication, représenté par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), à agir en son nom pour mettre en œuvre le présent Accord de mise en œuvre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.