Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.153.2 Accordo del 16 novembre 2022 relativo all’attuazione dell’Accordo di Parigi tra tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Malawi

0.814.012.153.2 Accord de mise en œuvre du 16 novembre 2022 de l’Accord de Paris entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement la République du Malawi 

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Forma dell’autorizzazione

1.  La dichiarazione di autorizzazione emessa da ciascuna delle Parti fa riferimento al MADD e comprende:

a.
l’identificazione dell’attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
b.
la descrizione in particolare delle metodologie di base standard o di riferimento applicate e dei requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
c.
il periodo di certificazione per l’attività di mitigazione;
d.
se del caso, la descrizione del periodo o dei periodi di attuazione degli NDC durante cui è consentito trasferire e utilizzare gli ITMO nel modo appropriato;
e.
il massimo totale cumulato dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati;
f.
se del caso, il riferimento all’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte;
g.
se del caso, il riferimento alla quantità di risultati di mitigazione reclamati dalla Parte trasferente.

2.  L’autorizzazione della Parte trasferente include l’identificazione dell’Ente autorizzato a effettuare trasferimenti.

Art. 7 Forme de l’autorisation

1.  L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:

a.
l’identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
b.
une définition, entre autres, des standards, des méthodes appliquées ainsi que des critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
c.
une définition de la période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
d.
une description de la ou des périodes d’application de la CDN au cours de laquelle ou desquelles les ITMO peuvent être utilisés;
e.
le plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux, dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
f.
une référence de l’autorisation correspondante de l’autre partie, s’il y a lieu;
g.
une référence au montant des résultats d’atténuation revendiqué par le cédant, s’il y a lieu.

2.  L’autorisation du cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.