Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.136.3 Accordo di cooperazione del 23 novembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ghana in vista dell'attuazione dell'Accordo di Parigi sul clima

0.814.012.136.3 Accord de coopération du 23 novembre 2020 relatif à la mise en œuvre de l'Accord de Paris entre la Confédération suisse et la République du Ghana

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Forma dell’autorizzazione

1.  La dichiarazione di autorizzazione fa riferimento al MADD e comprende le indicazioni seguenti:

a.
l’attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
b.
le metodologie standard o di riferimento applicate e i requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
c.
il periodo di certificazione per l’attività di mitigazione;
d.
se del caso, il/i periodo/i di attuazione degli NDC durante cui è consentito utilizzare gli ITMO;
e.
il massimo totale cumulato dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati;
f.
se del caso, l’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte.

2.  L’autorizzazione della Parte trasferente comprende l’identificazione dell’Ente autorizzato a effettuare trasferimenti per ogni risultato di mitigazione. La Parte trasferente informa la Parte ricevente su eventuali modifiche dell’Ente autorizzato ai trasferimenti.

Art. 6 Forme de l’autorisation

1.  L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:

a.
identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
b.
définition des méthodes standard ou de référence appliquées, et critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
c.
définition de la période d’accréditation des résultats d’atténuation;
d.
définition de la ou les période(s) de la CDN à laquelle ou auxquelles les ITMOs peuvent être autorisés pour utilisation, le cas échéant;
e.
plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
f.
référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu.

2.  Pour tout résultat d’atténuation, l’autorisation du Cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts. Le Cédant informe le Cessionnaire de tout changement concernant ledit organisme.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.