Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.4 Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti

0.812.121.4 Convention internationale du 19 février 1925 relative aux stupéfiants

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.812.121.4

 RU 45 113 e RS 12 465

Traduzione1

Convenzione Internazionale
concernente gli stupefacenti2

Conchiusa a Ginevra il 19 febbraio 1925
Approvata dall’Assemblea federale il 14 giugno 19283
Ratificazione depositata dalla Svizzera il 3 aprile 1929
Entrata in vigore per la Svizzera il 2 luglio 1929

(Stato 1° settembre 1971)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 Nel suo insieme, il presente protocollo non è più applicabile per la Svizzera tranne nei suoi rapporti con le parti contraenti che fanno anche parte della convenzione unica sugli stupefacenti del 1961 (RS 0.812.121.0 art. 44 cpv. 1 lett. c). Vedi la lista degli stati contraenti qui appresso.

3 RU 45 111

preface

0.812.121.4

 RO 45 113 et RS 12 450; FF 1927 II 537

Texte original1

Convention internationale
relative aux stupéfiants2

Conclue à Genève le 19 février 1925
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 14 juin 19283
Ratification déposée par la Suisse le 3 avril 1929
Entrée en vigueur pour la Suisse le 2 juillet 1929

(Etat le 1er septembre 1971)

1 Le texte original anglais fait également foi.

2 La présente convention n’est encore applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les puissances contractantes qui ne sont pas parties à la conv. unique sur les stupéfiants de 1961 (RS 0.812.121.0 art. 44 ch.1 let. c). Voir la liste des Etats parties publiée ci‑ après.

3 RO 45 111

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.