Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.4 Convenzione internazionale del 19 febbraio 1925 concernente gli stupefacenti

0.812.121.4 Convention internationale du 19 février 1925 relative aux stupéfiants

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

L’Albania, l’Austria, il Belgio, il Brasile, l’Impero Britannico, il Canadà,
il Commonwealth d’Australia, l’Unione Sud-Africana, la Nuova Zelanda,
lo Stato Libero d’Irlanda e l’India, la Bulgaria, la Cecoslovacchia, il Chilì, Cuba,
la Danimarca, la Francia, la Germania, il Giappone, la Grecia, la Lettonia,
il Lussemburgo, il Nicaragua, i Paesi Bassi, la Persia, la Polonia, il Portogallo,
il Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, il Siam, la Spagna, il Sudan, la Svizzera,
l’Ungheria e l’Uruguay,

considerando che l’applicazione delle disposizioni della Convenzione dell’Aja del 23 gennaio 19124 fatta dalle Parti contraenti ha avuto risultati di grande importanza, ma che il contrabbando e l’abuso delle sostanze colpite dalla Convenzione continuano ancora su grande scala;

convinti che il contrabbando e l’abuso di queste sostanze non possono essere effettivamente soppressi che riducendo in modo più efficace la produzione e la fabbricazione di queste sostanze ed esercitando sul commercio internazionale un controllo ed una vigilanza più severa di quanto è previsto da detta Convenzione;

desiderando prendere nuovi provvedimenti per raggiungere lo scopo prefissosi dalla Convenzione nominata e di completare e rafforzare le sue disposizioni;

convinti che questa riduzione e questo controllo esigono la cooperazione di tutte le Parti contraenti;

confidando che a quest’opera umanitaria abbiano a dare l’adesione tutti i paesi interessati;

le alti Parti contraenti hanno deciso di concludere una Convenzione a questo scopo ed hanno nominato quali loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, scambiatisi i loro poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Préambule

L’Albanie, l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, le Brésil, l’Empire britannique,
le Canada, le Commonwealth d’Australie, l’Union Sud‑africaine,
la Nouvelle‑Zélande, l’Etat libre d’Irlande et l’Inde, la Bulgarie, le Chili, Cuba,
le Danemark, l’Espagne, la France, la Grèce, la Hongrie, le Japon, la Lettonie,
le Luxembourg, le Nicaragua, les Pays‑Bas, la Perse, la Pologne, le Portugal,
le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, le Siam, le Soudan, la Suisse,
la Tchécoslovaquie et l’Uruguay,

Considérant que l’application des dispositions de la convention de La Haye du 23 janvier 19124 par les parties contractantes a eu des résultats de grande importance, mais que la contrebande et l’abus des substances visées par la convention continuent encore sur une grande échelle;

Convaincues que la contrebande et l’abus de ces substances ne peuvent être supprimés effectivement qu’en réduisant d’une façon plus efficace la production et la fabrication de ces substances et en exerçant sur le commerce international un contrôle et une surveillance plus étroits que ceux prévus dans ladite convention;

Désireuses de prendre de nouvelles mesures en vue d’atteindre le but visé par ladite convention et de compléter et de renforcer ses dispositions;

Conscientes que cette réduction et ce contrôle exigent la coopération de toutes les parties contractantes;

Confiantes que cet effort humanitaire recevra l’adhésion unanime des pays intéressés,

les hautes parties contractantes ont décidé de conclure une convention à cet effet et ont désigné pour leurs plénipotentiaires:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

qui, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.