1. Al fine di vigilare sull’attuazione delle disposizioni del presente Protocollo, il Comitato può prendere le seguenti misure:
2. Prima che venga presa una decisione in virtù della lettera c del paragrafo precedente, la Parte interessata è autorizzata a fare, attraverso il suo rappresentante, una dichiarazione al Comitato.
3. Le decisioni di cui alle lettere c e d del paragrafo 1 del presente articolo sono prese dal Comitato a maggioranza assoluta dei suoi membri.
4. Qualora pubblichi le decisioni da esso prese in virtù della lettera d del paragrafo 1 del presente articolo o altre informazioni al riguardo, il Comitato deve pubblicare parimente il punto di vista del Governo interessato, in quanto questi lo richieda.
1. Afin de surveiller l’exécution des dispositions du présent Protocole, le Comité peut prendre les mesures suivantes:
2. La Partie intéressée est autorisée à faire, par l’intermédiaire de son représentant, une déclaration devant le Comité avant qu’une décision soit prise en vertu de l’alinéa c du paragraphe précédent.
3. Les décisions prises en vertu des alinéas c et d du paragraphe 1 du présent article doivent l’être à la majorité de tous les membres composant le Comité.
4. Si le Comité publie les décisions qu’il a prises en vertu de l’alinéa d du paragraphe 1 du présent article ou tous renseignements s’y rapportant, il doit également publier les vues du gouvernement intéressé, si ce gouvernement en fait la demande.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.