Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.03 Convenzione del 20 dicembre 1988 delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope (con All.)

0.812.121.03 Convention du 20 décembre 1988 des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Funzioni dell’Organo

1.  Fatte salve le funzioni che spettano alla Commissione in virtù dell’articolo 21 e fatte salve le funzioni che spettano all’Organo ed alla Commissione in virtù della Convenzione del 1961, della Convenzione del 1961 così come modificata e della Convenzione del 1971:

a)
se, dopo aver esaminato le informazioni di cui dispongono l’Organo, il Segretario generale o la Commissione, o le informazioni comunicate dagli organismi dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, l’Organo ha motivi di ritenere che non sono state conseguite le finalità della presente Convenzione in settori di sua competenza, esso può invitare una Parte o delle Parti a fornire tutte le informazioni pertinenti;
b)
per quanto riguarda gli articoli 12, 13 e 16:
i)
dopo aver agito conformemente con il capoverso a) del presente paragrafo, l’Organo può, qualora lo ritenga necessario, domandare alla Parte interessata di prendere le misure correttive che, date le circostanze, appaiono necessarie per assicurare l’esecuzione delle disposizioni degli articoli 12, 13 e 16,
ii)
prima di agire in conformità con il capoverso iii) in appresso, l’Organo considererà come riservate le comunicazioni che avrà scambiato con la Parte interessata in virtù dei capoversi precedenti,
iii)
qualora constati che la Parte interessata non ha preso i provvedimenti correttivi che era stata invitata a prendere in conformità con il presente capoverso, l’Organo può richiamare l’attenzione delle Parti, del Consiglio e della Commissione sulla questione. Ogni rapporto pubblicato in virtù del presente capoverso conterrà altresì il parere della Parte interessata se quest’ultima lo richiede.

2.  Ogni Parte sarà invitata a farsi rappresentare alle sessioni dell’Organo durante le quali una questione che la concerne direttamente deve essere esaminata in applicazione del presente articolo.

3.  Nei casi in cui una decisione dell’Organo adottata in base al presente articolo non è unanime, deve essere rappresentata l’opinione della minoranza.

4.  Le decisioni dell’Organo in base al presente articolo debbono essere prese a maggioranza di due terzi del numero totale dei membri dell’Organo.

5.  Nell’esercizio delle funzioni che gli spettano in virtù del capoverso a) del paragrafo 1 del presente articolo, l’Organo salvaguarda la natura riservata di ogni informazione che potrà avere.

6.  L’esecuzione dei trattati o degli accordi stipulati tra le Parti conformemente con le disposizioni della presente Convenzione non ricade sotto la responsabilità che incombe all’Organo in base al presente articolo.

7.  Le disposizioni del presente articolo non si applicano alle controversie tra le Parti ai sensi delle disposizioni dell’articolo 32.

Art. 22 Fonctions de l’Organe

1.  Sans préjudice des fonctions incombant à la Commission en vertu de l’art. 21 et sans préjudice des fonctions incombant à l’Organe et à la Commission en vertu de la Convention de 1961, de la Convention de 1961 telle que modifiée et de la Convention de 1971:

a)
Si, après examen des renseignements dont disposent l’Organe, le Secrétaire général ou la Commission, ou des renseignements communiqués par des organismes de l’Organisation des Nations Unies, l’Organe a des raisons de croire qu’il n’est pas répondu aux buts de la présente Convention dans les domaines relevant de sa compétence, il peut inviter une Partie ou des Parties à fournir tous renseignements pertinents.
b)
En ce qui concerne les art. 12, 13 et 16:
i)
après avoir agi conformément à l’al. a) du présent paragraphe, l’Organe peut, s’il le juge nécessaire, demander à la Partie intéressée de prendre les mesures correctives qui, en raison des circonstances, paraissent nécessaires pour assurer l’exécution des dispositions des art. 12, 13 et 16,
ii)
avant d’agir conformément à l’al. iii) ci-dessous, l’Organe considérera comme confidentielles les communications qu’il aura échangées avec la Partie intéressée en vertu des alinéas qui précèdent,
iii)
s’il constate que la Partie intéressée n’a pas pris les mesures correctives qu’elle a été invitée à prendre conformément au présent alinéa, l’Organe peut appeler l’attention des Parties, du Conseil et de la Commission sur la question. Tout rapport publié en vertu du présent alinéa contiendra aussi l’avis de la Partie intéressée si celle-ci le demande.

2.  Toute Partie sera invitée à se faire représenter aux séances de l’Organe au cours desquelles une question l’intéressant directement doit être examinée en application du présent article.

3.  Dans les cas où une décision de l’Organe adoptée en vertu du présent article n’est pas unanime, l’opinion de la minorité doit être exposée.

4.  Les décisions de l’Organe en vertu du présent article doivent être prises à la majorité des deux tiers du nombre total des membres de l’Organe.

5.  Dans l’exercice des fonctions qui lui incombent en vertu de l’al. a) du par. 1 du présent article, l’Organe préserve le caractère confidentiel de toutes les informations qu’il pourra avoir.

6.  L’exécution des traités ou des accords conclus entre Parties conformément aux dispositions de la présente Convention ne relève pas de la responsabilité incombant à l’Organe en vertu du présent article.

7.  Les dispositions du présent article ne s’appliquent pas aux différends entre Parties relevant des dispositions de l’art. 32.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.