Le Parti,
preoccupate per la salute fisica e morale dell’umanità;
riconoscendo che l’utilizzazione medicinale degli stupefacenti permane indispensabile per alleviare il dolore e che le misure volute devono essere adottate per assicurare che degli stupefacenti siano disponibili a questo scopo;
riconoscendo che la tossicomania rappresenta una grande calamità per l’individuo e costituisce un danno economico e sociale per l’umanità;
consapevoli del dovere che loro incombe di prevenire e combattere questa grande calamità;
considerando che per risultare efficaci i provvedimenti adottati contro l’abuso degli stupefacenti debbono essere coordinati ed universali;
ritenendo che un’azione universale di questo genere esige una cooperazione internazionale informata a medesimi principi e diretta alla realizzazione di scopi comuni;
riconoscendo la competenza dell’Organizzazione delle Nazioni Unite in materia di controllo degli stupefacenti e desiderando che gli Organi internazionali interessati siano raggruppati nel quadro di questa organizzazione;
desiderando concludere una Convenzione internazionale da tutti accettabile, che sostituisca la gran parte dei Trattati esistenti relativi agli stupefacenti, che limiti l’utilizzazione degli stupefacenti per scopi medicinali e scientifici e che stabilisca una durevole cooperazione internazionale per realizzare questi principi e per raggiungere questi scopi,
convengono quanto segue:
Les Parties,
soucieuses de la santé physique et morale de l’humanité,
reconnaissant que l’usage médical des stupéfiants demeure indispensable pour soulager la douleur et que les mesures voulues doivent être prises pour assurer que des stupéfiants soient disponibles à cette fin,
reconnaissant que la toxicomanie est un fléau pour l’individu et constitue un danger économique et social pour l’humanité,
conscientes du devoir qui leur incombe de prévenir et de combattre ce fléau,
considérant que pour être efficaces les mesures prises contre l’abus des stupéfiants doivent être coordonnées et universelles,
estimant qu’une action universelle de cet ordre exige une coopération internationale guidée par les mêmes principes et visant des buts communs,
reconnaissant la compétence de l’Organisation des Nations Unies en matière de contrôle des stupéfiants et désireuses que les organes internationaux intéressés soient groupés dans le cadre de cette Organisation,
désireuse de conclure une convention internationale acceptable pour tous, remplaçant la plupart des traités existants relatifs aux stupéfiants, limitant l’usage des stupéfiants aux fins médicales et scientifiques et établissant une coopération internationale constante pour mettre en œuvre ces principes et atteindre ces buts,
conviennent de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.