1. Ciascun Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o membro di un’istituzione specializzata o dell’Agenzia Internazionale per l’Energia Nucleare o parte allo statuto della Corte Internazionale di Giustizia3 che fruisce, sul piano interno, dei provvedimenti necessari per applicare un sistema ispettivo simile a quello menzionato nella presente convenzione può, su invito degli Stati contraenti trasmesso dal Governo depositario, aderire alla presente Convenzione.
2. La data dell’entrata in vigore della presente Convenzione per uno Stato aderente è stabilita d’intesa con gli Stati contraenti.
3. Gli strumenti d’adesione saranno depositati presso il Governo depositario che ne darà notizia a tutti gli altri Stati contraenti.
1. Tout Etat membre de l’Organisation des Nations Unies ou membre d’une institution spécialisée ou de l’Agence internationale de l’énergie atomique ou partie au Statut de la Cour internationale de Justice3 disposant sur le plan interne des arrangements nécessaires pour appliquer un système d’inspection comparable à celui qui est mentionné dans la présente Convention peut, sur l’invitation des Etats Contractants qui sera transmise par le Gouvernement dépositaire, adhérer à la présente Convention.
2. La date de l’entrée en vigueur de la présente Convention en ce qui concerne un Etat adhérent est convenue entre celui‑ci et les Etats Contractants.
3. Les instruments d’adhésion seront déposés auprès du Gouvernement dépositaire qui en donnera notification à tous les autres Etats Contractants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.