0.784.405.1 Protocollo del 1° ottobre 1998 di emendamento della Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera
0.784.405.1 Protocole du 1er octobre 1998 amendant la Convention européenne sur la Télévision Transfrontière
Art. 28
L’articolo 21 viene completato come segue:
- «f)
- esprimere un parere sugli abusi del diritto in applicazione dell’articolo 24bis paragrafo 2 lettera c.
2. Inoltre il Comitato permanente:
- a)
- stabilisce le linee direttive giusta l’articolo 9bis paragrafo 3 lettera b al fine di evitare il sorgere di differenze tra l’applicazione delle regole contenute nella presente Convenzione relative all’accesso del pubblico agli avvenimenti di grande importanza e l’applicazione delle disposizioni corrispondenti del diritto comunitario;
- b)
- esprime un parere sulle misure adottate dalle Parti che hanno compilato una lista di avvenimenti, nazionali o internazionali, considerati di grande importanza per la società, conformemente all’articolo 9bis paragrafo 2;
- c)
- pubblica una volta all’anno una lista consolidata degli avvenimenti designati e delle misure giuridiche corrispondenti comunicati dalle Parti conformemente all’articolo 9bis paragrafo 2 lettera e.»
Art. 28
L’art. 21 est complété comme suit:
- «(f)
- émettre des avis sur les abus de droit en application de l’art. 24bis, par. 2 (c).
2. En outre, le Comité permanent:
- (a)
- établit les lignes directrices mentionnées à l’art. 9bis, par. 3 (b), afin d’éviter des différences entre la mise en oeuvre des règles de cette Convention concernant l’accès du public à des événements d’importance majeure et celle des dispositions correspondantes du droit communautaire;
- (b)
- donne un avis sur les mesures prises par les Parties ayant établi une liste d’événements, nationaux ou non-nationaux, qu’elles jugent d’une importance majeure pour la société, conformément à l’art. 9bis, par. 2;
- (c)
- publie une fois par an une liste consolidée des événements désignés et des mesures juridiques correspondantes communiqués par les Parties conformément à l’art. 9bis, par. 2 (e).»
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.