Gli uffici ambulanti o corrieri francesi che prolungano il loro percorso sino in Svizzera, e, reciprocamente, gli uffici ambulanti o corrieri svizzeri che prolungano il loro percorso sino in Francia, non possono ricevere direttamente dal pubblico sul territorio svizzero o francese ne distribuire sullo stesso territorio delle corrispondenze private.
Le corrispondenze di questa natura devono essere consegnate al servizio postale in partenza dalla posta locale o consegnante a questa medesima posta dal servizio in arrivo.
Le cassette per le lettere degli uffici ambulanti e corrieri francesi o svizzeri non sono messe a disposizione del pubblico durante il passaggio o la fermata dei detti servizi in territorio svizzero o francese.
Les bureaux ambulants ou courriers français qui prolongent leur parcours jusqu’en Suisse, et, réciproquement, les bureaux ambulants ou courriers suisses qui prolongent leur parcours jusqu’en France, ne peuvent recevoir directement du public sur le territoire suisse ou français ni distribuer sur le même territoire de correspondances privées.
Les correspondances de cette nature doivent être remises au service partant par la poste locale ou livrées à cette même poste par le service arrivant.
Les boîtes des bureaux ambulants et courriers français ou suisses ne sont pas mises à la disposition du public pendant le passage ou le stationnement desdits services en territoire suisse ou français.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.