Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.671 Convenzione del 29 maggio 1933 per l'unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili

0.748.671 Convention du 29 mai 1933 pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

(1)  Dopo la sua entrata in vigore, la presente Convenzione sarà aperta all’accessione.

(2)  L’accessione sarà fatta mediante notificazione al Governo del Regno d’Italia, il quale ne farà parte a ciascun Governo interessato.

(3)  L’accessione produrrà i suoi effetti novanta giorni dopo la notificazione fatta al Governo del Regno d’Italia.

Art. 12

(1) La présente Convention, après son entrée en vigueur, sera ouverte à l’adhésion.

(2) L’adhésion sera effectuée par une notification adressée au Gouvernement du Royaume d’Italie, qui en fera part à chacun des Gouvernements intéressés.

(3) L’adhésion produira ses effets quatre‑vingt‑dix jours après la notification faite au Gouvernement du Royaume d’Italie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.