1 Gli Stati contraenti riconoscono che i crediti relativi:
hanno la precedenza su ogni altro diritto o credito gravante l’aeromobile, alla condizione che siano privilegiati e godano di un diritto di esecuzione secondo la legge dello Stato contraente nel quale sono terminate le operazioni di salvataggio o di conservazione.
2 I crediti enumerati al paragrafo 1 del presente articolo prendono rango nell’ordine cronologico inverso degli avvenimenti che li hanno fatti nascere.
3 Essi possono essere oggetto di una menzione nel registro entro tre mesi a contare dal momento in cui sono terminate le operazioni che li hanno provocati.
4 Trascorso il previsto termine di tre mesi, gli Stati contraenti s’impegnano a non più riconoscere le sicurtà di cui si tratta a meno che, nel corso di detto trimestre:
5 Le disposizioni del presente articolo sono applicabili indipendentemente da quelle del paragrafo 2 dell’articolo I.
1 Les États contractants reconnaissent que les créances afférentes:
sont préférables à tous autres droits et créances grevant l’aéronef, à la condition d’être privilégiés et assortis d’un droit de suite au regard de la loi de l’État contractant où ont pris fin les opérations de sauvetage ou de conservation.
2 Les créances énumérées au paragraphe 1 du présent Article prennent rang dans l’ordre chronologique inverse des événements qui les ont fait naître.
3 Elles peuvent faire l’objet d’une mention au registre dans les trois mois à compter de l’achèvement des opérations qui leur ont donné naissance.
4 Les États contractants s’interdisent à l’expiration du délai de trois mois ci‑dessus prévu de reconnaître les sûretés dont il s’agit, à moins qu’au cours dudit délai:
5 Les dispositions du présent Article s’appliquent nonobstant celles du paragraphe 2 de l’Article I.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.