1. Ciascuna Parte si dichiara disposta ad adottare misure per garantire la sicurezza, in accordo con gli standard internazionali riconosciuti, dei suoi passaporti e di altri documenti di viaggio e si dichiara disposta, a tale riguardo, a compiere tutti i passi necessari in relazione a un rilascio, a una verifica e a un uso conformi alla legge dei passaporti e degli altri documenti di viaggio rilasciati da tale Parte o su mandato di essa.
2. Le Parti si dichiarano inoltre disposte, in relazione alla lotta per evitare qualsiasi forma di ingresso fraudolento, a scambiarsi vicendevolmente informazioni in merito a documenti di viaggio contraffatti o falsi.
1. Chaque Partie contractante convient d’adopter des mesures pour garantir la sûreté de ses passeports et autres documents de voyage conformément aux normes internationalement reconnues et à cet égard, chaque Partie contractante convient d’entreprendre les démarches nécessaires concernant la création légitime, la délivrance, la vérification et l’utilisation des passeports et autres documents de voyage et des documents d’identité délivrés par elle ou en son nom.
2. Les Parties contractantes conviennent en outre d’échanger des renseignements pratiques sur les documents de voyage faux ou contrefaits en vue de prévenir et de combattre toutes les formes d’immigration illégale.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.