Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.196.54 Accordo provvisorio del 9 dicembre 1946 concernente i trasporti aerei fra la Svizzera e il Portogallo (con Scambio di note)

0.748.127.196.54 Accord provisoire du 9 décembre 1946 relatif aux transports aériens entre la Suisse et le Portugal (avec échange de notes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

a)  Le Parti contraenti convengono di sottoporre a decisione arbitrale qualsiasi controversia concernente l’interpretazione e l’applicazione del presente Accordo o del suo Allegato, che non fosse risolta mediante trattative dirette.

b)  Una siffatta controversia sarà portata davanti al Consiglio dell’Organizzazione internazionale della navigazione aerea civile, istituto dalla Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale, firmata a Chicago il 7 dicembre 19445, oppure, in attesa dell’entrata in vigore di detta Convenzione tra le Parti contraenti, davanti al Consiglio interinale istituito dall’Accordo provvisorio sulla navigazione aerea civile internazionale, firmato a Chicago alla medesima data.

c)  Tuttavia le Parti contraenti possono, di comune accordo, regolare la controversia portandola, sia davanti ad un tribunale arbitrale, sia davanti a qualsiasi altra persona od organismo da esse designato. In tutti i casi è riservata la procedura prevista alla lett. b.

Le Parti contraenti si impegnano a conformarsi alla sentenza pronunciata.

Art. 7

a)  Les parties contractantes conviennent de soumettre à l’arbitrage tout différend relatif à l’interprétation et à l’application du présent accord ou de son annexe qui ne pourrait être réglé par voie de négociations directes.

b)  Un tel différend sera porté devant le Conseil de l’Organisation de l’aviation civile internationale crée par la convention relative à l’aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 19443, ou, en attendant l’entrée en vigueur de ladite convention entre les parties contractantes, devant le Conseil intérimaire crée par l’accord provisoire sur l’aviation civile internationale, signé à Chicago à la même date.

c)  Toutefois, les parties contractantes peuvent, d’un commun accord, régler le différend en le portant soit devant un tribunal arbitral, soit devant toute autre personne ou organisme désigné par elles. Dans tous les cas, la procédure prévue sous lettre b demeure réservée.

d)  Les parties contractantes s’engagent à se conformer à la sentence rendue.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.