Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.49 Accordo del 31 ottobre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato d'Israele concernente il traffico aereo di linea

0.748.127.194.49 Accord du 31 octobre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’État d’Israël relatif aux services aériens réguliers

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Tasse di utilizzazione

1.  Ciascuna Parte si adopera affinché le tasse di utilizzazione, che sono imposte o possono essere imposte dalle sue autorità competenti alle imprese designate dell’altra Parte, siano eque e adeguate. Dette tasse si fondano sui principi di una sana economia.

2.  Le tasse pagate per l’utilizzazione degli aeroporti, delle installazioni per la navigazione aerea o dei servizi offerti da una Parte alle imprese designate dell’altra Parte non devono eccedere quelle che devono essere pagate dalle imprese nazionali di trasporto aereo impiegate in servizi regolari internazionali simili.

3.  Ciascuna Parte promuove le consultazioni sulle tasse di utilizzazione tra le proprie autorità competenti in materia di tasse e le compagnie aeree che utilizzano i servizi e le installazioni, se possibile, per il tramite di rappresentanti di dette compagnie. Gli utenti devono essere informati, entro un termine ragionevole, sulle proposte intese a modificare le tasse di utilizzazione affinché possano esprimere il loro parere prima che le modifiche siano attuate. Ciascuna Parte incoraggia inoltre le proprie autorità competenti in materia di tasse e gli utenti a scambiarsi informazioni opportune sulle tasse di utilizzazione.

Art. 11 Redevances d’usage

1.  Chaque Partie contractante s’efforce de veiller à ce que les redevances d’usage qui sont imposées ou qui peuvent être imposées par ses autorités compétentes aux entreprises désignées de l’autre Partie contractante soient équitables et raisonnables. Ces redevances sont fondées sur des principes de saine économie.

2.  Les redevances pour l’utilisation des aéroports, des installations de la navigation aérienne et des services offerts par une Partie contractante aux entreprises désignées de l’autre Partie contractante ne sont pas supérieures à celles qui doivent être payées par les entreprises de transport aérien nationales affectés à des services internationaux réguliers similaires.

3.  Chaque Partie contractante encouragera des consultations sur les redevances d’usage entre son autorité compétente en matière d’imputation de redevances et les compagnies aériennes utilisant les services et les installations fournis, si possible par l’intermédiaire d’organisations représentatives de ces compagnies. Toutes propositions de modification des redevances d’usage devraient faire l’objet d’un préavis raisonnable aux usagers pour permettre à ceux-ci d’exprimer leurs vues avant que des changements soient apportés. Chaque Partie contractante encouragera en outre son autorité compétente en matière d’imputation de redevances et ces usagers à échanger les renseignements appropriés concernant les redevances d’usage.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.