Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.193.76 Accordo del 27 febbraio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guatemala concernente i trasporti aerei regolari internazionali

0.748.127.193.76 Accord du 27 février 1974 entre la Confédération Suisse et la République du Guatemala relatif aux transports aériens réguliers internationaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio Federale Svizzero
e
il Governo della Repubblica del Guatemala,

considerato che la Svizzera e il Guatemala fanno parte della Convenzione relativa alla navigazione aerea civile internazionale aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 1944,3

animati dal desiderio di sviluppare la cooperazione internazionale nel settore dei trasporti aerei e

animati dal desiderio di conchiudere un accordo inteso a stabilire dei servizi regolari tra i territori dei due Paesi e oltre,

hanno designato loro plenipotenziari:

Il Consiglio Federale Svizzero
Il signor Gottlieb Gut
Ambasciatore straordinario e plenipotenziario della Svizzera in Guatemala

Il Governo della Repubblica del Guatemala
Il signor Jorge Arenales Catalán
Ministro degli Affari Esteri

i quali, debitamente autorizzati, hanno convenuto di conchiudere l’Accordo conte-nuto negli articoli seguenti:

Préambule

Le Conseil Fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République du Guatemala

considérant que la Suisse et le Guatemala sont parties à la Convention relative à l’aviation civile internationale, ouverte à la signature à Chicago le 7 décembre 19443

désireux de développer la coopération internationale dans le domaine du transport aérien, et

désireux de conclure un accord en vue d’établir des services aériens réguliers entre leurs pays respectifs et au-delà,

ont désigné leurs plénipotentiaires:

Le Conseil Fédéral Suisse,
Monsieur Gottlieb Gut,
Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire
de Suisse au Guatemala,

Le Gouvernement de la République du Guatemala,
Monsieur Jorge Arenales Catalán,
Ministre des Affaires Etrangères,

dûment autorisés à cet effet, lesquels sont convenus de conclure l’Accord contenu dans les articles suivants:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.