1 Le competenti autorità dei due Stati contraenti possono escludere, dalla partecipazione ad operazioni di salvataggio e di rimpatrio, quelle persone domiciliate sul loro territorio che hanno contravvenuto alle disposizioni della presente convenzione o che si sono rese colpevoli d’altre infrazioni. Le facilitazioni previste dalla presente convenzione non sono accordabili alle persone escluse.
2 Quando uno dei due Stati contraenti chiede l’esclusione giusta il capoverso 1, l’altro Stato deve soddisfare la richiesta.
1 Les autorités compétentes des deux Etats contractants peuvent exclure de la participation à des opérations de sauvetage et à des rapatriements les personnes domiciliées sur leur territoire, qui ont enfreint les dispositions de la présente convention ou se sont rendues coupables d’autres infractions. Les facilités prévues par la présente convention ne sont pas accordées aux personnes exclues.
2 Lorsque l’un des deux Etats demande l’application d’une interdiction selon le al. 1, l’autre Etat accédera à cette requête.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.