Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.125.194.54 Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

0.748.125.194.54 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Gli esecutori d’un servizio SAR d’una delle due Parti contraenti che, nel corso di un’operazione o di una missione SAR comune, devono penetrare sul territorio o nello spazio dell’altra Parte contraente, si conformeranno alle leggi e regolamenti ed altre disposizioni amministrative di questo Stato, salvo le facilitazioni concesse nel presente Accordo.

Art. 8

Les personnes affectées au service SAR de l’une des Parties Contractantes qui doivent pénétrer sur le territoire ou dans l’espace de l’autre Partie Contractante au cours d’une opération ou d’une mission SAR commune, se conformeront aux lois, règlements et autres dispositions administratives de cette Partie Contractante, à l’exception des facilitations prévues au présent accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.