Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.06 Trattato del 2 dicembre 2010 concernente l'istituzione del blocco funzionale di spazio aereo «Europe Central» fra la Repubblica federale di Germania, il Regno del Belgio, la Repubblica francese, il Granducato del Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Confederazione Svizzera

0.748.06 Traité du 2 décembre 2010 relatif à l'établissement du bloc d'espace aérien fonctionnel «Europe Central» entre la République fédérale d'Allemagne, le Royaume de Belgique, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la Confédération Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Spazio aereo del FABEC

(1)  Gli Stati contraenti assicurano congiuntamente l’organizzazione e la gestione di uno spazio aereo senza soluzione di continuità nonché il coordinamento dei flussi di traffico e la gestione delle capacità, tenendo adeguatamente conto delle procedure per la collaborazione a livello internazionale, indipendentemente dai confini esistenti.

(2)  Gli Stati contraenti assicurano, in particolare:

a)
lo sviluppo di una politica comune dello spazio aereo, in stretta collaborazione fra autorità civili e militari;
b)
l’organizzazione della struttura dello spazio aereo interessato, per favorirne la deframmentazione e la settorizzazione dinamica;
c)
l’esame delle modifiche relative allo spazio aereo interessato che si ripercuotono sulla perfomance a livello del FABEC;
d)
il coordinamento con EUROCONTROL;
e)
la consultazione degli utenti dello spazio aereo, se necessario congiuntamente;
f)
l’istituzione coordinata di zone transfrontaliere.

Art. 8 Espace aérien du FABEC

(1)  Les Etats contractants assurent conjointement l’organisation et la gestion d’un espace aérien formant un continuum ainsi que la gestion coordonnée des courants de trafic aérien et de la capacité, en tenant dûment compte des processus de concertation à l’échelon international, indépendamment des frontières existantes.

(2)  Les Etats contractants assurent en particulier:

a)
l’élaboration d’une politique commune en matière d’espace aérien, en étroite coopération entre autorités civiles et militaires;
b)
la conception de la structure de l’espace aérien concerné afin de favoriser la défragmentation et la sectorisation dynamique;
c)
l’examen des modifications de l’espace aérien concerné ayant un impact sur la performance à l’échelle du FABEC;
d)
la coordination avec EUROCONTROL;
e)
la consultation des usagers de l’espace aérien, conjointement si nécessaire;
f)
l’établissement coordonné de zones transfrontalières.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.