Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.363.4 Convenzione internazionale del 1989 sull'assistenza, del 28 aprile 1989

0.747.363.4 Convention internationale de 1989 sur l'assistance, du 28 avril 1989

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma dal 1° luglio 1989 al 30 giugno 1990 presso la Sede dell’Organizzazione. Essa rimane poi aperta per l’adesione.

2.  Gli Stati possono esprimere il proprio consenso a essere vincolati dalla presente Convenzione con:

a)
firma senza riserve per quanto riguarda la ratifica, l’accettazione o l’approvazione; oppure
b)
firma con riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione, seguita da ratifica, accettazione o approvazione; oppure
c)
adesione.

3.  La ratifica, l’accettazione, l’approvazione o l’adesione sono effettuate con il deposito di uno strumento a tal fine presso il Segretario generale.

Art. 28 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion

1.  La présente Convention est ouverte à la signature au Siège de l’Organisation du 1er juillet 1989 au 30 juin 1990. Elle reste ensuite ouverte à l’adhésion.

2.  Les États peuvent exprimer leur consentement à être liés par la présente Convention par:

a)
signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation, ou
b)
signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation, suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou
c)
adhésion.

3.  La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effectuent par le dépôt d’un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.