I Governi contraenti,
desiderosi di stabilire principi e regole uniformi in quanto concerne i limiti autorizzati per l’immersione di natanti del traffico internazionale, nell’intento di salvaguardare la sicurezza della vita umana e dei beni in mare,
considerato che il migliore mezzo per giungere a tale scopo è di conchiudere una convenzione,
hanno convenuto quanto segue:
Les Gouvernements contractants,
désireux d’établir des principes et des règles uniformes en ce qui concerne les limites autorisées pour l’immersion des navires effectuant des voyages internationaux, en raison de la nécessité d’assurer la sécurité de la vie humaine et des biens en mer;
considérant que le meilleur moyen de parvenir à ces fins est de conclure une Convention;
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.