Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexVI/lvlu1/sec3/Art. 32 Diritto di intervenire con riferimento a questioni di interpretazione o di applicazione

1.  Quando sia in discussione l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione, il Cancelliere ne avverte senza ritardo tutti gli Stati contraenti.

2.  Quando ai sensi dell’articolo 21 o 22 del presente allegato, sia in discussione l’interpretazione o l’applicazione di un accordo internazionale, il Cancelliere ne avverte tutte le parti dell’accordo.

3.  Ogni parte di cui ai numeri 1 e 2 ha il diritto di intervenire nel procedimento; se esercita questo diritto, l’interpretazione contenuta nella sentenza è del pari obbligatoria anche per esso.

annexVI/lvlu1/sec3/Art. 32 Droit d’intervention à propos de questions d’interprétation ou d’application

1.  Lorsqu’une question d’interprétation ou d’application de la Convention se pose, le Greffier en avertit sans délai tous les États Parties.

2.  Lorsque, dans le cadre des art. 21 et 22 de la présente annexe, une question d’interprétation ou d’application d’un accord international se pose, le Greffier en avertit toutes les parties à cet accord.

3.  Chaque partie visée aux par. 1 et 2 a le droit d’intervenir au procès; si elle exerce cette faculté, l’interprétation contenue dans le jugement est également obligatoire à son égard.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.