Su domanda d’una parte, il presidente ordina un’udienza pubblica.
Se l’udienza pubblica non è già stata chiesta nel ricorso scritto o nella risposta, le parti possono farne domanda nel termine di tre settimane a contare dalla ricezione della comunicazione di cui all’articolo 3 capoverso 4. Le parti devono essere informate di tale diritto nella comunicazione stessa.
Mediante decisione della Camera, l’udienza pubblica può essere ordinata d’ufficio. Siffatta decisione può essere presa per corrispondenza.
Sur requête d’une partie, le président ordonne une audience publique.
Si l’audience publique n’a pas déjà été requise dans le mémoire d’appel ou dans le mémoire en réponse, les parties peuvent formuler cette requête dans un délai de trois semaines, à compter de la réception de la communication prévue à l’art. 3, al. 4. Les parties doivent être informée de ce droit dans cette communication.
Une audience publique peut aussi être ordonnée d’office par décision de la Chambre. Cette décision peut être prise par correspondance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.