Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.224.052.2 Protocollo del 18 dicembre 1929 dei negoziati che hanno per oggetto di regolare le modalità della collaborazione tecnica ed amministrativa della Germania, della Francia e della Svizzera per l'esecuzione dei lavori di sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein

0.747.224.052.2 Protocole des négociations du 18 décembre 1929 ayant pour objet de régler les modalités de la collaboration technique et administrative de l'Allemagne, de la France et de la Suisse pour l'exécution des travaux de régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  La gestione degli affari di natura tecnica ed amministrativa relativi all’esecuzione dei lavori di sistemazione incombe a una Commissione dei lavori. Essa è composta di sei membri; ciascuno degli Stati contraenti designa due di essi. La Commissione si riunisce almeno una volta all’anno. Ciascun Stato contraente assume le spese della propria delegazione.

2.  La Commissione ha il compito di approvare i programmi delle opere da eseguirsi che le sottopone la Direzione dei lavori, tanto per l’insieme quanto per le singole parti della sistemazione; di vigilare sull’esecuzione dei lavori, di decidere nei casi previsti all’art. 2, cpv. 3, di presentare ai Governi interessati dei rapporti periodici sull’andamento dei lavori, nonché sull’osservanza dei termini, e di procedere al collaudo dei tratti sistemati.

3.  Le decisioni della Commissione dei lavori sono prese all’unanimità. La Commissione fisserà essa stessa la propria organizzazione in un Regolamento7 che sottoporrà per l’approvazione agli Stati contraenti.

4.  Qualora non possa essere raggiunta l’unanimità, il presidente della Corte Permanente di Giustizia Internazionale8 sarà pregato dalla commissione di designare un ingegnere che deciderà definitivamente circa i punti intorno ai quali no si è potuto stabilire un accordo. L’ingegnere dovrà, per quanto possibile, essere successivamente scelto fra cittadini di differenti Stati, esclusi tuttavia i cittadini degli Stati contraenti.

5.  Il compito della Commissione cesserà allorché le opere sistemate saranno state consegnate per la manutenzione agli Stati rivieraschi, com’è prescritto all’art. 9 seguente.

7 (CS 12 541; RU 1958 1112)

8 La corte Permanente di Giustizia Internazionale è stata sciolta con Risoluzione 18 aprile 1946 dell’Assemblea della Società delle Nazioni (FF 1946, II, pag. 1227 edizione tedesca e pag. 1186 edizione francese) e sostituita dalla Corte Internazionale di Giustizia (RS 0.193.50)

Art. 7

1.  L’expédition des affaires de nature technique et administrative relatives à l’exécution des travaux de régularisation incombe à une commission des travaux. Celle-ci est composée de six membres, chaque Etat contractant en désignant deux. Elle se réunit au moins une fois par année. Chaque Etat contractant prend à sa charge les frais de sa délégation.

2.  Il appartient à la commission des travaux d’approuver les programmes d’exécution que lui soumet la direction des travaux pour l’ensemble et les différentes étapes de la régularisation, de surveiller l’exécution des travaux, de statuer dans les cas prévus à l’al. 3 de l’art. 2, de présenter aux gouvernements intéressés des rapports périodiques sur la marche des travaux, ainsi que sur l’observation des délais, et de procéder au récolement des tronçons aménagés.

3.  Les décisions de la commission des travaux sont prises à l’unanimité. La commission fixera elle-même le détail de son organisation dans un règlement7 qu’elle soumettra à l’approbation des Etats contractants.

4.  Si l’unanimité ne peut être obtenue, le président le la Cour permanente de justice internationale8 sera prié par la commission de désigner un ingénieur qui statuera définitivement sur les points au sujet desquels l’accord n’aura pas été réalisé. Cette désignation devra autant que possible porter successivement sur des ressortissants d’Etats différents, à l’exclusion toutefois des ressortissants des Etats contractants.

5.  La mission de la commission des travaux prendra fin lorsque la totalité des ouvrages aura été prise en charge pour l’entretien par les Etats riverains comme il est prévu à l’art. 9 ci-après.

7 RS 12 523; RO 1958 1108

8 La Cour permanente de justice internationale a été dissoute par résolution de l’Assemblée de la Société des Nations du 18 avril 1946 (FF 1946 II 1186) et remplacée par la Cour internationale de justice (RS 0.193.50).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.