1 Nella misura in cui il presente Regolamento prevede segnali acustici, i segnali devono essere dati come segue:
2 Ai sensi del presente Regolamento s’intende per:
L’intervallo fra due suoni è di circa un secondo.
3 Gli apparecchi acustici:
Il livello di pressione acustica è misurato a 1 m davanti al centro dell’apertura sonora.
4 Onde garantire l’udibilità dei segnali acustici, il livello di pressione acustica del rumore nella timoneria, all’altezza della testa dell’uomo al timone, non deve superare 80 dB (A) allorché la nave fa rotta in condizioni normali d’esercizio.
49 Nuovo testo giusta il n. I della mod. del R, approvata dal CF il 15 giu. 1998 e in vigore dal 21 gen. 2000 (RU 2002 292).
1 Lorsque des signaux sonores sont prévus par les prescriptions du présent Règlement, ils doivent être émis:
2 Dans le présent Règlement, on entend par:
L’intervalle entre deux sons est d’environ une seconde.
3 Les avertisseurs sonores:
Le niveau de pression acoustique est mesuré à 1 m en avant du centre de l’ouverture du pavillon.
4 Pour assurer l’audibilité des signaux sonores, le niveau de pression acoustique du bruit dans la timonerie à l’emplacement de la tête de l’homme de barre ne doit pas dépasser 80 dB (A), le bateau faisant route dans les conditions normales d’exploitation.
49 Nouvelle teneur selon le ch. I de la mod. du R, approuvée par le CF le 15 juin 1998 et en vigueur depuis le 21 janv. 2000 (RO 2002 292).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.