Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/titIII/Art. 21 Segretario generale

§ 1  Il Segretario generale assume le funzioni di segretariato dell’Organizzazione.

§ 2  Il Segretario generale è eletto dall’Assemblea generale per un periodo di tre anni rinnovabile al massimo due volte.

§ 3  Il Segretario generale deve in particolare:

a)
assumersi le funzioni di depositario (art. 36);
b)
rappresentare l’Organizzazione verso l’esterno;
c)
comunicare agli Stati membri (art. 34 par. 1, art. 35 par. 1) le decisioni prese dall’Assemblea generale e dalle Commissioni;
d)
eseguire i compiti che gli sono affidati dagli altri organi dell’Organizzazione;
e)
istruire le proposte di Stati membri volte a modificare la Convenzione, avvalendosi se del caso dell’assistenza di esperti;
f)
convocare l’Assemblea generale e le Commissioni (art. 14 par. 3, art. 16 par. 2);
g)
inviare agli Stati membri, in tempo utile, i documenti necessari per le sessioni dei vari organi;
h)
elaborare il programma di lavoro, il progetto di bilancio preventivo ed il rapporto di gestione dell’Organizzazione e sottoporli all’approvazione del Comitato amministrativo (art. 25);
i)
gestire le finanze dell’Organizzazione nell’ambito del bilancio preventivo approvato;
j)
cercare, su richiesta di una delle parti in causa, fornendo la propria mediazione, di dirimere le controversie fra le parti, originate dall’interpretazione o dall’applicazione della Convenzione;
k)
emanare a richiesta di tutte le parti in causa, un parere sulle controversie originate dall’interpretazione o dall’applicazione della Convenzione;
l)
assumere le funzioni che gli sono conferite dal Titolo V;
m)
ricevere le comunicazioni fatte dagli Stati membri, dalle organizzazioni e dalle associazioni internazionali di cui all’articolo 16 paragrafo 5 e dalle imprese (trasportatori, gestori d’infrastruttura ecc.) che partecipano al traffico internazionale ferroviario e notificarle, se del caso, agli altri Stati membri, organizzazioni ed associazioni internazionali, nonché alle imprese;
n)
dirigere il personale dell’Organizzazione;
o)
informare in tempo utile gli Stati membri riguardo a posti vacanti nei ruoli dell’Organizzazione;
p)
aggiornare e pubblicare le liste delle linee di cui all’articolo 24.

§ 4  Il Segretario generale può di sua iniziativa presentare proposte volte a modificare la Convenzione.

lvlu1/titIII/Art. 21 Secrétaire général

§ 1  Le Secrétaire général assume les fonctions de secrétariat de l’Organisation.

§ 2  Le Secrétaire général est élu par l’Assemblée générale pour une période de trois ans, renouvelable au maximum deux fois.

§ 3  Le Secrétaire général doit notamment:

a)
assumer les fonctions de dépositaire (art. 36);
b)
représenter l’Organisation vers l’extérieur;
c)
communiquer les décisions prises par l’Assemblée générale et par les Commissions aux États membres (art. 34, par. 1, art. 35, par. 1);
d)
exécuter les tâches qui lui sont confiées par les autres organes de l’Orga-nisation;
e)
instruire les propositions des États membres tendant à modifier la Convention en ayant recours, le cas échéant, à l’assistance d’experts;
f)
convoquer l’Assemblée générale et les Commissions (art. 14, par. 3, art. 16, par. 2);
g)
adresser, en temps opportun, aux États membres les documents nécessaires aux sessions des divers organes;
h)
élaborer le programme de travail, le projet de budget et le rapport de gestion de l’Organisation et les soumettre pour approbation au Comité administratif (art. 25);
i)
gérer les finances de l’Organisation dans le cadre du budget approuvé;
j)
essayer, à la demande de l’une des parties en cause, en prêtant ses bons offices, de régler les différends entre elles nés de l’interprétation ou de l’application de la Convention;
k)
émettre, à la demande de toutes les parties en cause, un avis sur les différends nés de l’interprétation ou de l’application de la Convention;
l)
assumer les fonctions qui lui sont attribuées par le Titre V;
m)
recevoir les communications faites par les États membres, les organisations et associations internationales visées à l’art. 16, par. 5 et par les entreprises (transporteurs, gestionnaires d’infrastructure, etc.) participant au trafic international ferroviaire et les notifier, s’il y a lieu, aux autres États membres, organisations et associations internationales ainsi qu’aux entreprises;
n)
exercer la direction du personnel de l’Organisation;
o)
informer, en temps utile, les États membres de toute vacance relative aux postes de l’Organisation;
p)
tenir à jour et publier les listes des lignes visées à l’art. 24.

§ 4  Le Secrétaire général peut présenter de sa propre initiative des propositions tendant à modifier la Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.