La strada ferrata svizzera dovrà assicurare il servizio postale sul tronco francese che esercita, nelle stesse condizioni che sul tronco svizzero.
Le amministrazioni postali dei due Stati regoleranno, d’accordo colle amministrazioni ferroviarie, il servizio della posta da lettere e dei pacchi postali tra le stazioni di confine.
La consegna degli articoli di messaggeria farà oggetto di un’intesa fra la Società PLM e l’amministrazione delle poste svizzere.
Le chemin de fer suisse sera tenu d’assurer le service postal sur la section française qu’il exploite dans les mêmes conditions que sur la section suisse.
Les administrations des postes des deux Etats régleront d’entente avec les administrations de chemins de fer le service de la poste aux lettres et des colis postaux entre les stations‑frontière,
La remise des articles de messagerie fera l’objet d’une entente entre la compagnie P.L.M. et l’administration des postes suisses.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.