Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.316.33 Convenzione del 27 ottobre 2003 tra il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell'innovazione e della tecnologia della Repubblica d'Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario

0.742.140.316.33 Convention du 27 octobre 2003 entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie de la République d'Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Nell’ambito delle loro competenze, le Parti contraenti si impegnano ad attuare una cooperazione per il futuro sviluppo dell’infrastruttura ferroviaria e della relativa interoperabilità, del materiale rotabile e dei principi per l’organizzazione del traffico ferroviario. Tale cooperazione concerne in particolare:

a)
la modernizzazione prevista per i collegamenti ferroviari sulle linee:
i)
San Gallo – St. Margrethen – Bregenz – Lochau (– Lindau),
ii)
Sargans – Buchs SG – Feldkirch,
iii)
Sargans – Buchs SG – St. Margrethen – San Gallo,
iv)
Bregenz – Feldkirch – Bludenz;
b)
l’ulteriore sviluppo del traffico ferroviario attraverso misure che permettono di modernizzare e rendere tecnicamente compatibile l’infrastruttura ferroviaria nonché di scambiare le informazioni a livello operativo e mediante altri provvedimenti di natura organizzativa e amministrativa.

2.  In ottemperanza alle prescrizioni giuridiche vigenti nei loro Stati, le Parti contraenti sostengono la cooperazione delle imprese ferroviarie sul loro territorio nazionale, prevedendo che i dettagli della cooperazione, in particolare dei diversi progetti comuni, siano stabiliti dalle imprese ferroviarie stesse.

3.  Nei limiti delle loro competenze, le Parti contraenti sono responsabili del finanziamento delle misure da realizzare sul loro territorio, fatte salve le procedure nazionali concernenti le decisioni sui finanziamenti. In singoli casi speciali, in deroga al principio di territorialità, può essere considerata la possibilità di un cofinanziamento extraterritoriale per miglioramenti di infrastrutture situate nelle zone in prossimità del confine, sempreché entrambe le Parti contraenti concordino un tale modo di procedere.

Art. 2

1.  Dans le cadre de leurs compétences, les parties contractantes s’efforcent de coopérer lors du futur développement de l’infrastructure ferroviaire, de son interopérabilité, du matériel roulant et des principes d’organisation du trafic ferroviaire. Cette coopération concerne notamment:

a)
La modernisation visée pour les liaisons ferroviaires sur les lignes:
i)
Saint-Gall – St. Margrethen – Bregenz – Lochau (– Lindau),
ii)
Sargans – Buchs SG – Feldkirch,
iii)
Sargans – Buchs SG – St. Margrethen – Saint-Gall,
iv)
Bregenz – Feldkirch – Bludenz;
b)
Le développement du trafic ferroviaire par des mesures qui sont nécessaires pour moderniser et rendre compatibles les installations techniques de l’infrastructure ferroviaire et l’échange opérationnel des informations, ainsi que les mesures organisationnelles et administratives.

2.  En accord avec les prescriptions juridiques valables dans leurs Etats, les parties contractantes soutiennent la collaboration des entreprises ferroviaires sur leurs territoires nationaux et partent du principe que les détails de cette collaboration, notamment les divers projets communs, sont convenus par les entreprises ferroviaires.

3.  Dans les limites de leurs compétences, les parties contractantes sont responsables du financement des mesures à réaliser sur leurs territoires, sous réserve des procédures nationales concernant les décisions sur le financement. Dans des cas isolés particulièrement justifiés, il est possible d’envisager, en dérogation au principe de territorialité, un cofinancement extraterritorial des améliorations des infrastructures sises dans la zone proche de la frontière si les deux parties contractantes se mettent d’accord sur une telle manière de procéder.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.