Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.24 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle

0.742.140.24 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fer italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée, côté nord, de la gare d'Iselle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Polizia ferroviaria

La polizia ferroviaria del tronco e delle stazioni da Iselle a Domodossola sarà fatta a cura degli agenti delle Ferrovie italiane dello Stato, quella dei treni sarà esercitata dagli agenti delle Ferrovie federali svizzere, per mezzo degli agenti italiani giurati colle norme in vigore sulle ferrovie italiane.

Art. 13 Police du chemin de fer

La police de la ligne et des gares d’Iselle à Domodossola sera exercée par les agents de l’administration italienne; celle des trains par les agents des CFF, par l’entremise des agents italiens assermentés, d’après les règles en vigueur sur les chemins de fer italiens.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.